Przejdź do treści

“Wrocławski abecadlik” dla dzieci z Ukrainy w Przejściu Dialogu

Zdjęcie przedstawiające stolik dziecięcy, krzesełko oraz publikację dla dzieci.

„Wrocławski abecadlik” w języku ukraińskim jest już w dystrybucji! Książeczka została przetłumaczona przez Katerynę Babkinę i jest prezentem dla dzieci z Ukrainy, które z powodu wojny mieszkają obecnie w Polsce. Książeczka jest dostępna bezpłatnie w Przejściu Dialogu (ul. Świdnicka 19, przejście podziemne).

„Wrocławski abecadlik” w języku polskim stworzyli Ewa i Paweł Pawlakowie jako prezent dla wszystkich nowonarodzonych wrocławianek i wrocławian. Od 2019 książka stanowi element Wyprawki Wrocławskiej, którą miasto wita każdego nowego mieszkańca. „Abecadlik” jest wydawany przez Wydawnictwo Warstwy działające w strukturach Wrocławskiego Domu Literatury. To tam, już w pierwszych tygodniach wojny w Ukrainie, zapadła decyzja, by dzieci z Ukrainy przywitać tak samo jak dzieci polskie – dając im w prezencie tę właśnie książeczkę. O przetłumaczenie „Wrocławskiego abecadlika” poproszono Katerynę Babkinę, ukraińską pisarkę, laureatkę Literackiej Nagrody Europy Środkowej Angelus, która również uciekła z bombardowanego Kijowa ze swoją niespełna dwuletnią córeczką i obecnie mieszka we Wrocławiu.

Książeczka Pawlaków jest wyjątkowa. Niezwykłe, wyhaftowane ilustracje i litery tworzą opowieść o Wrocławiu, dzięki której najmniejsze dzieci oswajają się z książką, opowieścią i samym rytuałem czytania, a te nieco starsze uczą się  przy okazji alfabetu.

Wrocławski Dom Literatury chce, by książeczki dotarły również do  instytucji i organizacji niosącym pomoc ukraińskim dzieciom. Przedstawiciele takich miejsc proszeni są o zgłoszenie się do organizatorów, pisząc maila na adres sekretariat@literatura.wroclaw.pl.

Do wydania ukraińskiej wersji „Wrocławskiego abecadlika” doszło dzięki staraniom Wrocławskiego Domu Literatury i poparciu tej inicjatywy przez prezydenta Wrocławia Jacka Sutryka, który wzbogacił książkę o krótki list-przywitanie:  „Oddając Wam tę książkę w Waszym języku, chcemy byście poczuli się we Wrocławiu i w Polsce jak w swoim drugim domu. A kiedy po zwycięstwie wrócicie do Ukrainy, niech te rozsypane, barwne literki ułożą się w dobre i ważne słowa: przyjaciel, rodzina, wspólnota, dobro, pokój, Ukraina”.

„Wrocławski abecadlik” ukazał się dzięki wsparciu firmy 3M, Fundacji Olgi Tokarczuk i Agencji Rozwoju Aglomeracji Wrocławskiej. Więcej o akcji Books from Home przeczytać można na stronie WDL: https://literatura.wroclaw.pl/books-from-home-podarujmy-dzieciom-z-ukrainy-ksiazki-za-ktorymi-tesknia

Przewiń w górę
Skip to content